Áàëàëàðãà òåë òóðûíäà ²êèÿò ¾²ì àíûº áåë²í áóëãàí ò¼ðëå âàêûéãàëàðíû òûºëàï ½ò²ðã² ò²êúäèì èòåãåç. ¢êèÿòíå áîëàé áàøëàðãà ì¼ìêèí. Òåëíåº õó¸àñû áàð. Ñåçíåº ½çåãåçíåº ä² ¾²ðáåðåãåçíåº òåëë²ðå áàð. Àíû òûºëàó÷àí èò²ðã² êèð²ê. Óë õó¸àñû êóøêàí ýøíå ãåí² ½ò²ðã² òèåø.
Áåðåí÷å ä²ðåñë²ðä² ½ê ôîíåòèê ê½íåã½ë²ð âàêûòûíäà ²êèÿòò²í áåð²ð ýïèçîäíû àëûï èñê² ò¼øåðåãåç- êåðåø ä²ðåñë²ðëä² á¼òåí ²êèÿòíå òûºëàãàííàí ñîº ñåç áàëàëàðíû òåë î÷ëàðû áåë²í òåë î÷ûíûº ÿðàòêàí óðûíû – "ò½á²íå", ¼ñêå òåøíåº àìâîåëàëàðûí êàïøàï êàðàóíû, øóëàé óê òåëíå àñêû òåøë²ð ÿíûíäàãû – èä²íã² êóåï òåë áåë²í ÿºàêëàðíûº ý÷êå ÿãûí – "òåë ¼åíåº ñòåíàëàðûí" êàðøàï êàðàóíû, øóëàé óê òåëíåº "òûøêû ¾²ì ý÷êå èøåêë²ðåí" – òåøë²ð áåë²í èðåíí²ðíå à÷ûï êàðàóíû ¾²ì áàøêà ñîðûé àëàñûç.
Èñåìëå òåë ¸ûëû ¾²ì ¸àéëû ¼éä² - ½çåíåº õó¸àñûíûº àâûç êóûøëûãûíäà ÿ ìèí ¼é ý÷åíä² èêå ñòåíà. Èä²í, ò½á² ¾²ì êîðèäîð áàð.
Òåë ¸ûëûíû ÿðàòà øóºà ê½ð² ¼éä² èêå èøåê áàð: òûøêû èøåê – èðåíí²ð ¾²ì ý÷êå èøåê òåøë²ð. Òåë èä²íä² éîêëûé – àíäà àºà óºàéëûðàê. Òåë î÷ûíûº ò½á²ä² ÿðàòêàí óðûíû áàð – ê½ò²ðåíêå óðûíû óë ¼ñêå òåøë²ð àðòûíäà óðíàøêàí. Óë ò¼ðëå àâàçëàðû áåë²í óéíàðãà ÿðàòà. Ìåí² øóëàé òåë ìàòóð ãûíà ÿø²ï ÿòà- Óë òûøêà ÷ûêìûé, ñàëêûí òèþä²í êóðêà.
Øóëàé áåðâàêûò ¾àâà òîðûøû áîçûëûï êèò², ê¼÷ëå ¸èë [и:] èñòå àãà÷ëàð øàóëûé áàøëàäûëàð ¾²ì ÿºãûð êîåï ÿâàðãà òîòûíäû. Òåë óÿíäû äà ¾²ì òûøòàí èøåòåëã²í òàâûøëàðíû òûºëàðãà êåðåøòå. Áåðåí÷å óë àãà÷òà ÿáàëàêíûº óõûëäàï [и] óòûðãàíûí èøåòòå, àííàí ñîº áèê ÿêûííàí ãûíà êåðïåíåº [f:v] ôûðêûëäûé-ôûðêûëäûé óçûï êèòê²íí²í èøåòòå, íèíäèäåð òàíûø ò½ãåë êîø ¾àìàí [….] êàáàòëûé áèðäå. Êàéäàäàðû åðàêòà ñûåðíûº [m] ì¼ãåð²ã²íå, ýòíåº [r] ûðûëäàâû ¾²ì êàçëàðíûº êàºãûëäàøóû [д] èøåòåëäå. Òåëíåº ò²ð²ç² ò¼áåíí²í ãåí² èêå êîðòíûº [….] à÷óëû ñ¼éë²ø²-ñ¼éë²ø² ûøûê óðûíãà àøûãóëàðû äà èøåòåëäå.
Òåë òûíû÷ êûíà ñóëàï [¾] éîêëûé, ¾²ì ò¼øåíä² óë ÿºãûðíûº íè÷åê êðûøàãà øàï-øàï [ð] èòåï á²ðåë½åí èøåòòå.
¢ èðò²ãåñåí äàâûëíûº ýçå ä² êàëìàãàí. Êîÿø ÷ûêêàí, êîøàëð ñàéðûé. ×åáåíí²ð æóûëäûé. Òåë óÿíäû äà ì²÷å [t] êåáåê êèåðåëäå, ¾²ì óë ñàô ¾àâàäà é¼ðåï êåðåðã² òåë²äå. Óë òûøêû èøåêíå ÷½ò êåí² à÷ûï áàøòà òåë î÷ûí ãûíà ÷ûãàðäû ² àííàí ñîº êûþëàíûï á¼òåíë²é ¼éä²í ÷ûãûï ò¼øòå ä² áóàãà é¼ãåðäå. Òåë øàòëàíäû ¾²ì áóàãà òàø [b] àòûï óéíàðãà êåðåøòå, ² àííàí ñîº á¼òåíë²é êîåíûï ÷ûãàðãà óéëàäû. Ñó áèê ñàëêûí èäå. ˲êèí òåë á¼òåí ä¼íüÿñûí îíûòûï áóàäà áèê îçàê óòûðäû ¾²ì áèê òóºäû [o]. Òåë ¼åí² êàéòòû òåëíåº î÷û ½çåíåº ò½á²ä²ãå ÿðàòêàí óðûíûíà ñèêåðäå. ˲êèí àíäà äà óë ¸èºåë÷² ãåí² êàëòûðàíà áèðäå. Àøûãûï òåë òûøêû èøåãåí ä² ÿáàðãà îíûòêàí, ¾²ì óë øàï [w] èòåï øàïûëäàäû. Òåë àíû òèç ãåí² ÿïòû äà þðãàí àñòûíà êåðåï éîêëàðãà ÿòòû.
Òåë ñàëêûí òèþä²í ñàêëàíûï êàëà àëìàäû. Àíûº òàìàãû àâûðòà áàøëàäû, é¼òêåð½å [k] áàøëàíäû, òåìïåðàòóðàñû ê½ò²ðåëäå ¾²ì óë áåðèí÷² òàïêûð ò¼÷êåðäå [tf]. Òåë âðà÷ êèëã²í÷å òûíû÷ êûíà ûºãûðàøûï ÿòà èäå. Àëäàí [э] øèêåëëå ² àííàí ñîº ñóçûëûáðàê [э:] øèêåëëå. Íè¾àÿòü âðà÷ êèëäå áàøûí ñåëêåòòå, ñó êîåíãàíûí áåëã²÷ øàêêàòòû, ¾²ì òåëã² [ы:] äèï ²éòåðã² êóøòû. ˲êèí òåëíåº á¼òåíë²é á½ò²í àâàç êèëåï ÷ûêòû ²ëë² íèíäè ñ²åð [е], àííàí [i] ¾²ì íè¾àÿòü [i:]. Âðà÷íûº 꽺åëå áóëìàäû, øóííàí òåë áèê òûðûøûï êàðàñà äà, àíûº [о] ãûíà êèëåï ÷ûêòû. Âðà÷êà òåëã² áèê à÷û äàðó áèðåðã² òóðû êèëäå. Òåë à÷û äàðóíû éîòûï ¸èá²ðäå ¾²ì [аеае] äèï ²éòåï êóéäû. Øóííàí òåë éîêûãû êèòòå ¾²ì áèê ò²ìëå ò¼ø ê½ðäå.
Àºà êóíàêêà 8 êå÷êåí² ãíîì êèëã²í. Àëàð òåë áåë²í òàíûøûðãà àíûº áåë²í óéíàðãà òåë²ã²íí²ð èäå. Øóë÷àê îëû ãíîì áàðìàãûí èðåíåí² òèäåðåï […ш…] äèï ²éòòå: "óë éîêëûé êîìà÷àóëàìûéê àºà" – äèäå. ¢ èº êå÷êåí² ãíîì: "Áåç áèò àºà ò¼øåí² ãåí² êåð²áåç, øóëàé áóëãà÷ áåç àºà êîìà÷àóëàìûéáûç." - äèäå. Øóííàí ñîº ¾²ðáåð ãíîì òåë ÿíûíà êèëåï èñ²íë²øòå èñåìåí ñîðàäû. Ìåí² øóëàé òåë [j] ¾²ì ñèãåç ãíîì [ei, ai, oi, эu, au, ua, ia, ea] òàíûøòûëàð, äóñëàíäûëàð. Àííàí ñîº àëàð 꽺åëëå óéíàäûëàð ¾²ì ñàóáóëàøûð àëäûííàí òåë àëàðíûº åøðàê ò¼øåíä² êóíàêêà êèë½ë²ðåí ñîðàäû.
СКАЗКА О ЯЗЫЧКЕ
Предложите детям послушать "Сказку о язычке", с героем которой происходят разные приключения. Начните так: "У язычка есть хозяин. Каждый из вас имеет свой язычок. Надо сделать его послушным. Он должен делать то, что прикажет хозяин".
С первого занятия во время фонетической зарядки напоминайте тот или иной эпизод из сказки. На вводном занятии после прослушивания всей сказки можно попросить детей нащупать кончиком языка любимое место язычка - "потолок", альвеолы верхних зубов, поместить язык у нижних зубов - "на полу", пощупать языком внутреннюю сторону щек - "стены домика язычка", приоткрыть "внутреннюю и наружную двери язычка" - зубы и губы и т.д.
Язычок по имени [ j ] живет в удобном теплом доме - во рту своего хозяина. В доме есть две стены, пол, потолок и коридор. Язычок любит теп-, л о, поэтому в доме у него две двери: наружная - губы и внутренняя - зубы. Язычок спит на полу - там ему удобнее. А у кончика язычка есть любимое место на потолке - на возвышении, сразу за верхними зубами. Он любит играть в разные звуки [ d, t, n, l, s, z ]. Вот так язычок живет-поживает, наружу не выходит, боится простуды.
Однажды ночью разыгралась непогода, подул сильный ветер [ u: ], зашумели деревья и полил дождь. Язычок проснулся и стал прислушиваться к звукам снаружи. Сначала он услышал, как ухает сова на дереве [u], как совсем близко пробежал, отфыр-киваясь, ежик [ f, v ]. Какая-то неизвестная птица все время повторяла [ ... ]. Где-то вдали замычала корова [ m ], зарычала собака [r] и загоготали гуси [ g ]. Под окном язычка, сердито переговариваясь, торопились в укрытие два жука [.....]
Язычок спал и тихо дышал [ h ] и во сне слышал, как стучит дождь по крыше [ р ].
А наутро от бури не осталось и следа. Выглянуло солнышко, запели птички, зажужжали мухи [ 0 ]. Язычок проснулся, потянулся, как кошка [t], и ему захотелось пойти погулять. Он приоткрыл наружную дверь и сначала высунул только кончик, а потом, осмелев, выскочил из дома и побежал к пруду. Язычок развеселился и стал кидать в пруд камешки [ b ], a потом решил искупаться. Вода была очень холодная, но язычок обо всем забыл и просидел в пруду долго-долго, пока не замерз [О]. Он вернулся в свой домик, кончик его прыгнул на любимое место на потолке, но и там он продолжал слегка дрожать. В спешке язычок забыл закрыть наружную дверь, и она захлопала [ w ]. Язычок ее быстро закрыл и лег в постель под одеяло.
Не удалось язычку уберечься от простуды. У него разболелось горло, начался кашель [k], поднялась температура, и он несколько раз чихнул [ tf]. Язычок лежал и до прихода доктора тихо стонал. Сначала так [э], а потом протяжнее [э:]. Наконец пришел доктор, покачал головой, удивился, когда узнал про купание [ о:], и велел язычку сказать [ а: ]. Но у язычка получилось что-то совсем другое: странное [ е ], потом [ i ] и, наконец, [i:]. Доктор остался недоволен, и тогда язычок очень постарался, но у него получилось только [о]. Пришлось доктору дать язычку горькое лекарство. Язычок проглотил невкусную таблетку и сказал [ае]. Вскоре он уснул, и ему приснился чудесный сон.
К нему в гости пришли восемь маленьких гномов. Они хотели познакомиться с язычком и поиграть с ним. Старший гном, приложив палец к губам, сказал: " [..ш..], он спит, не будем ему мешать". А самый маленький гном сказал: "Мы же ему снимся, значит, мы ему не мешаем". И тогда каждый гном подошел к язычку, вежливо поздоровался и сказал, как его зовут. Так они познакомились и подружились - язычок [ j ] и восемь гномов [ ei, ai, oi, эu, au, ua, ia, ea ]. Потом они весело играли, и на прощание язычок попросил гномов почаще приходить к нему в гости во сне.
THE ALPHABET
Таблица транскрипции — транскрипция таблицасы
Основные сведения о звуках английского языка в их буквенном изображении:
а) гласные ñóçûêëàð
i: - долгий и îçûí è
I - краткий, открытый и êûñêà à÷ûê è
е - э в словах этот, экий ýêñêàëàòîð ñ½çåíä²ãå ý àâàçû
эе - более открытий, чем э ²íè ñ½çåíä²ãå ² àâàçû
а: - долгий, глубокий а îçûí à (à-à-à)
О- краткий, открытый о êûñêà, à÷ûê î (î)
О'- долгий о îçûí î (î-î-î)
О - закрытый , близкий к звуку о
u - краткий у, со слабым округлением губ êûñêà ó àâàçû
u:- долгий у без сильного округления губ îçûí ó àâàçû (ó ó ó)
Л- краткий гласный, приближающийся к русскому а в словах: варить, бранить. Êèòàï ñ½çåíä²ãå êûñêà à àâàçû
Английский гласный Л почти всегда стоит под ударением. Àâàçû èíãëèç ñ½çë²ðåíä² áàñûìëû
э:- долгий гласный, несколько напоминающий немецкий о, но со слабым округлением губ
э - безударный гласный, напоминающий русский безударный гласный в словах: нужен, водяной, молоток.
б) согласные
р-п b-б m-м
w - звук, образующийся с положением губ, как при б, отверстием между губами, как при свисте.
f-ф v-в
0 - без голоса
... - с голосом - оба звука образуются при помощи языка, кончик которого помещается между передними зубами.
s - с
z-3
t- т, произнесенное не у зубов, а у десен
d - д
n - н, произнесенное не у зубов, а у десен
l -л
r - звук, несколько похожий на очень твердый русский ж; произносится без вибрации кончика языка в отличие от русского р
|... - мягкий русский ш
... - мягкий русский ж в слове вожжи
t.. - ч h - простой выход, выдох
g - г j - й
n- заднеязычный и, произнесенный задней частью спинки языка
Гласные — сузыклар
[i:] – ии
[i] – и [e] – э [æ] - ђ [a:] - аа
[o ] –о
[о: ] – оо [u] – у [u:] - уу [ ] - а
[ђ:] – љ
[ ђ] – ы [ei] – эи [ou] - оу [ai] - аи
[au] – ау
[oi] – ои [iђ ] – иа [eђ ] - эа [uђ] - уа
Согласные - тартыклар
[p] – п
[b] – б [t] – ч [dz] - дќ [k] – к
[g] – г
[t ] – т [d] – д [f] – ф [v] – в
[] сакау с
[ð] - сакау з [s] – с [z] – з [] – ш
[h] – h
[zh] – ќ [m] – м [n] – н [] – ћ
[l] – л
[r] - [j] - й [w] - w
T H E A L P H A B E T
1
Aa
[ei] 2
Bb
[bi:] 3
Cc
[si:] 4
Dd
[di:] 5
Ee
[i:]]
6
Ff
[ef]
7
Gg
[dzi:] 8
Hh
[eit]
9
Ii
[ai] 10
Jj
[dz ei] 11
Kk
[kei] 12
Ll
[el]
13
Mm
[em] 14
Nn
[en] 15
Oo
[ou] 16
Pp
[pi:] 17
Qq
[kju:]
18
Rr
[a:]
19
Ss
[es] 20
Tt
[ti:] 21
Uu
[ju:]
22
Vv
[vi:] 23
Ww
[‘dblju:] 24
Xx
[eks]
25
Yy
[wai] 26
Zz
[zed]
Pronunciation guide — õ²ðåôë²ð ¾²ì õ²ðåô òåçì²ë²ðåíåº óêûëûøû — чтение букв и буквосочетаний
M Mmm Ram o ooou over
s Sss Bus v vvv love
a Aaa and p p sap
e Eee eat ar orr car
t Ttt cat ch ch touch
r Rrr bar e eee end
d D mad b b grab
i Iii if y yyye yard
th Ththth this thing er urr brother
c C tack oo ooooo moon
o Ooo ox j j judge
n Nnn pan wh www why
f Fff stuff y waai my
u under u juuu use
l Lll pal qu kwww quick
w Www wow x ksss ox
g G tag k k tack
I (The word I) I ea eee leave
sh Shshsh wish ai ei rain
a Aaa ate ou Oww roud
H H hat z zzz
HELLO, FRIENDS! СÑ¢ËÀÌЛАМ, ДУСЛАР! ПРИВЕТ, ДРУЗЬЯ!
Hello [he'lou] привет ñ²ëàì
friends [‘frendz] друзья äóñëàð
I [ai] я ìèí
glad [glæd] рад øàò
My name is [mai neim iz] меня зовут
ìèíåì èñåìåì
Five [faiv] пять áèø
To like [tђ laik] любить ÿðàòó
An ice-cream [ђn ais'kri:m]
мороженое òóºäûðìà
I am sorry [ai æm 'sori] извините
ãàôó ½òåí²ì
a boy[boi] мальчик ìàëàé
I am very glad to see you. My name is Tom. I am five. I like to eat an ice-cream and to play football. And that is Paul. Meet Paul, please! He is my friend. He is a good boy. We are all great friends Paul, Ann and I. I am sorry, you do not know Ann. Here she is!
Мин сезне кê½ðåðã²рергэ шатмын. Минем
исемем Том. Мина биш яшь. Мин
футболуйнарга ¾²ì тундырма ашарга
яратам.¢ бу Поль. Аныº белáåë²íн
танышыгыз. Ул минем дустым. Ул
²éá²ò малай. Без-Поль, Энн ¾²ì
мин – якын дуслар. Гафу итегез, сез
эле Аннаны белмисез. Мен² ул.
Я очень рад вас видеть.
Меня зовутТом. Мне пять
лет. Я люблю есть
мороженное и играть в
футбол. А этоПоль.
Познакомьтесь с ним,
пожалуйста.Он мой друг.
Он хороший мальчик. Мы
все большие друзья - Поль,
Энн и я. Извините, вы не
знаете Энн. Вот она!
MY FAMILY. МИНЕМ ГАИЛÃÀÈË¢ÌМ. МОЯ СЕМЬЯ.
Father ['fa: ðђ] папа ²òè
mother ['m ðђ]мама ²íè
a pilot[ђ'pailђt]летчик
a doctor [ђ 'doktђ]врач òàáèá
a motor – car ['moutђ-ka:]автомобиль
a lorry[ђ ‘lori]грузовик
a globe[ђ'glђub]глобус
a table[ђ'teibl]стол ¼ñò²ë
a driver[ђ 'draivђ]водитель
a teacher[ђ 'ti:tђ]учитель óêûòó÷û
sister['sistђ]сестра àïà
brother[ђ ‘bra: ðђ]брат àáûé
a pupil [ђ 'pju:pl]ученик óêó÷û
little ['litl]маленький êå÷êåí²
children [‘tildren]дети áàëàëàð
a bag[ђ'bæg]портфель
grandfather ['grænd 'fa: ðђ]
дедушка áàáàé
grandmother['grænd ‘m ðђ] б
абушка ²áè
This is my father. He is a pilot.
This is my mother. She is a doctor.
This is my grandmother. She is a teacher.
This is my grandfather. He is a driver.
This is my brother. He is a pupil.
This is my sister. She is little.
Это мой папа. Он пилот.
Это моя мама. Она врач.
Это моя бабушка. Она учительница.
Это мой дедушка. Он водитель.
Это мой брат. Он ученик.
Это моя сестра. Она маленькая.
Бу минем ²тием. Ул пилот.
Бу минем ²нием. Ул табиб.
Бу минем ²бием. Ул укытучы.
Бу минем бабаем. Ул машина
йé¼ðò½÷å.
Бу минем абыем. Ул укучы.
Бу минем сеºлем. Ул кечкен².
IN THE MORNING.
ÈÐÒ¢ ÁÅË¢Í УТРОМ.
I usually get up at eight o'clock in the morning. First of all I wash my face and hands, clean my teeth and dress. Then I do my morning exersices. I don't like to wash my neck and ears. But mother says that I must do this every morning.
I LIKE TO PAINT. ÌÈÍ Ð¢ÑÅÌ ßÑÀÐÃÀ ßÐÀÒÀÌ. Я ЛЮБЛЮ РИСОВАТЬ .
to paint[tђ peint]рисовать
ð²ñåì ÿñàó
a picture [ђ'piktђ]картина ð²ñåì
a ship[ђ ip]пароход
blue[blu:]синий 粺ã²ð
big [big]большой çóð
the sun[ðђ ‘sn]солнце êîÿø
Golden ['gouldђn]золотистый
àëòûí
to sail [tђ seil] плыть é¼ç½
fish [fi] рыба áàëûê
fisherman [‘fiђ’mæn]рыбак áàëûê
òîòó÷û
a pencil [ђ'pensl]карандаш
coloured [‘klђd]цветной ò¼ñëå
I paint a picture. This is a ship. It is big.
This is the sea. It is blue. This is the sun. It
is golden. The ship sails to Africa.
Мин рэð²ñåìсем ясыйм. Бу
пароход. Бу äèºãåçгез. Ул 粺ã²ð.
Бу кояш. Ул алтын. Пароход
Африкага бара. Я рисую картинку. Это пароход.
Это море. Оно синее. А это
солнце. Оно золотистое. Пароход
плывет в Африку.
OUR FLAT. БЕЗНЕ¬ ФАТИР. НАША КВАРТИРА.
to work[tђ w :k]работать ýøë²ðã²
to read[tђ ri:d] читать óêûðãà
to play[tђ plei] играть óéíàó
a flat[ђ'flæt]квартира ôàòèð
to live[tђ li:v]жить ÿø²ðã²
Several['sevrђl]несколько áåðíè÷²
a room[ђ ‘ru:m]комната á½ëì²
a sitting room[ђ 'siti-ru:m] гостиная
êóíàê á½ëì²ñå
a study[ђ 'stdi]кабинет
a kitchen[ђ'kitn ]кухня
This is our flat. We live here. We have several rooms in our flat. In the sitting-room we usually wash the TV and speak. In the kitchen mother cooks. In the study father works and reads. And I play in the children's room.
Бу безнеº фатирыбыз. Мин монда
яшим. Безд² бернич² фатир бар.
Кунак á½ëì²ñåíä²лмэсендэ без,
гадãàä²òò²ттэ, Телевизор карыйбыз.
Кухнядя ²ниебез ашарга пешер².
¢ти кабинетында китаплар укый.
¢ мин балалар бá½ëì²ñåíä²лмэсендэ
уйныйм. Это наша квартира. Я здесь живу. У
нас несколько комнат. В гостиной
мы обычно смотрим телевизор и
беседуем. В кухне мама готовит.
В кабинете папа работает и читает
Книги. А я играю в детской
комнате.
OUR CITY. ÁÅÇÍŬ Ø¢±¢Ð¢ÁÅÇ. НАШ ГОРОД.
to live [tђ hv] жить ÿø²ðã²
big [big]большой çóð
a city[ђ'siti]город ø²¾²ð
streets[stri:ts]улицы óðàìíàð
a cinema[ђ'sinemђ]кинотеатр
a theatre [ђ ‘љiђtђ]театр
a school [ђ' sku:l]школа ì²êò²ï
a plant[ђ'p!a:nt]завод
a factory [ђ'f æktђri]фабрика
a circus [a'sђ: kђs]цирк
We live in a big city. Our city is very beautiful. There are many streets in it. We have many cinemas and theatres, schools, plant and factories in our city. Children like to go to the circus.
Без зур ш²¾²ðä² яшибез. Безнеº
ø²¾²ðåáåç бик матур. Монда бик
кê½ïп урамнар бар. Безне
ш²¾²ребез д² кинотеатрлар,
мì²êò²ïë²ðэктэплэр, заводла ¾²ìэм
фабрикалар кê½ïп. Балалар
циркка йé¼ðåðã²орергэ яраталар.
Мы живем в большом городе.
Наш Город очень красивый. В
нем много улиц. В нашем городе
много кинотеатров, школ,
заводов, фабрик.
Дети очень любят ходить в цирк.
A PLAYGROUND. БАЛАЛАР ПЛОЩАДКАСЫ. ДЕТСКАЯ ПЛОЩАДКА.
a playground[ђ'pleigraund]детская
площадка áàëàëàð ì²éäàíû
near[ђ]возле ÿíûíäà
a nous[ђ'haus]дом éîðò
we[wi:]мы áåç
to playt [tђ’plei]играть óéíàðãà
always всегда ¾²ðâàêûò
football ['futbђl] футбол
sand castles песочные замки
êîìíàí ñàðàéëàð
seesaw [si:so:] качели
hide-and seek [haid n si:k] прятки
êà÷ûø óåííàð
There is a playground near our house. We always play there. Some boys play football, others build sand castles. I and Paul prefer seesaw. Ann likes to play hide-and-seek.
Безнеº йорт янында балалар м
ì²éäàíûйда бар. Без монда
¾²рвакыт уйныбыз.
Кайбер малайлар футбол
уйныйлар.
Башкалар комнан сарайлар
тò¼çèë²ðзилэр, ² без Том белáåë²íн
таганда атынырга яратабыз.
Возле нашего дома - детская
Площадка. Мы всегда играем
здесь. Одни мальчики играют в
футбол. Другие строят песочные
замки, а мы с Полем предпо-
читаем качели. Энн любит играть
в прятки.
CLOTHERS. ÊÈÅÌÍ¢Ð. ОДЕЖДА.
shoes [u:z] туфли
a dress [ђ dres] платье
stockings['st'okioz]чулки
a ribbon [ђ ‘ribn] бант
you [ju:] ты
so [sou] такая
nice ['nais] милая, красивая
today [tђ'dei]сегодня
green [gri:n] зеленый
a shirt [ђ’ ђ:t] рубашка
a suit[ђ’sju:t] костюм
to forget [tђ fo’get]
it's high time[its hai taim]пора
a kindergarten[ђ'kindђga:tn]детский
сад
to put on [tђ put on] надеть
Mother: Children, it's high time to go to the
kindergarten. Get ready Tom, put on your shirt and suit! Don't forget to shine your shoes. Kate, here is your dress and stockings. Here is your green ribbon. You are so nice today.
Мама: Дети, пора идти в детский
сад. Собирайся, Том, надевай
свою рубашку и костюм. Не
забудь начистить свои туфли.
Катя, вот твое платье и чулки. Вот
твой зеленый бант. Ты такая
красивая сегодня.
MY DREAM . МИНЕМ ХЫЯЛЫМ. МОЯ МЕЧТА.
dream[dri:m]мечта
to want[tђ wont]хотеть
a builder[ђ ‘bildђ]строитель
to build[tђ bild]строить
to teach[te ti:t] учить the children[ðђ tildren]дети
to become [tђ bi 'km]стать
a clown [ђ klaun]клоун
a circus[ђ 'sђ:kђs]цирк
honestly['onistli]честно
My father want me to become a builder and build houses. My mother wants me to become a teacher and teach the children. But I'll tell you honestiy that I want to become a clown in the circus.
Мой папа хочет, чтобы я стал
строителем и строил дома. Мама
хочет, чтобы я стал учителем и
учил детей. Но я скажу вам по
секрету, что я мечтаю стать
клоуном в цирке.
TIME.ВАКЫТ.
ВРЕМЯ.
it's twelve o'clock
[its twelv ђ’klok] двенадцать часов
óíèêå ñ²ãàòü
It's a quarter to five
[its ђ’kwo:tђ tu: faiv] без пятнадцати
пять óíáèø ìèíóòòàí áèø òóëà
the Clock [ðђ klok]часы
minutes ['minus]минуты ìèíóòëàð
hours ['auђz]часы ñ²ãàòüë²ð
a face [ђ’feis]циферблат
two [tu:]два èêå
hands [hænds ]стрелки óêëàð
to point [tђ point] указывать
ê½ðñ²ò½
•
The clock tells us the time. It ticks off the minutes and hours. The clock has a face and two hands: the big hand and the small hand. The small hand point the hours, the big hand points the minutes.
СѲãàòüë²ðэгатьлэр вакыт
курсê½ðñ²ò²ë²ðтэлэр.
Алар минутларны ¾²ì с
ñ²ãàòüë²ðíåгатьлэрне санап баралар. С
Ѳãàòüíåº гатьнен циферблаты ¾²м
уклары бар: берсесе зур,
икенчесе кечкен². КечкенÊå÷êåí²ñåсе
минутларны, ² зурысы
сñ²ãàòüë²ðíåэгатьлэрне кê½ðñ²ò²рсэтэ. Часы показывают время. Они
Отсчитывают минуты и часы. У часов
Есть Циферблат и две стрелки: одна
Большая, другая маленькая. Маленькая
Показывает часы, а большая - минуты.
DAYS OF THE WEEK. АТНА ʯÍÍ¢ÐÅ. ДНИ НЕДЕЛИ.
days [deis] Дни ê¼íí²ð
a week [ђ’wi:k] неделя àòíà
seven [sevn] семь ¸èäå
to know [tђ nou]»знать áåëåðã²
Monday['mndi]понедельник
ä½ø²ìáå
Tuesday[‘tju:zdi]вторник ñèø²ìáå
Wednesday ['wenzdi]среда
÷²ðø²ìáå
Thursday['0ђ:zdi]четверг
ï²í¸åø²ìáå
Friday['fraidi]пятница ¸îìãà
Saturday['sætђdi] суббота øèìá²
Sunday ['sndi] воскресенье
ÿêø²ìáå
fifty two[‘fifti tu:]пятьдесят две
èëëå èêå
a year[ђ jђ:]год åë
to look [tђ luk]смотреть êàðàðãà
There are seven days in a week. Do you know their names? They are: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday. There are fifty two weeks in a year. Do you know what day is today? Look at the calendar and you will see.
Атнада жиде кê¼íн бар. Сез аларныº
атамаларын белáåë²ñåçìåсезме? Алар:
ДушĽø²ìáåмбе, СишÑèø²ìáåмбе,
Чײðø²ìáåр, ϲí¸åø²ìáåшэмбе, §îìãà, Øèìá²,
ßêø²ìáå.Åëäà èëëåа илле ике атна була.
Сез á½ãåí íèíäè ê¼í èê²íåí áåë²ñåçìå?
Календарьга карап белегез.
В неделе семь дней: Вы знаете их названия?
Это: понедельник, вторник, среда, четверг,
Пятница, суббота, воскресенье.
В году пятьдесят две недели.
Вы знаете какой сегодня день'
Посмотрите на календарь и
вы увидите.
WINTER.КЫШ. ЗИМА.
winter['wintђ] зима êûø
it was snowing[ it woz snoui]шел
снег êàð ÿóäû
night [nait]ночь ò¼í
ground[graund]земля ¸èð
bushes [‘buiz] кусты êóàêëàð
trees[tri:s]деревья àãà÷ëàð
to be covered [tђ be "kvђd]быть
покрытым êàïëàíãàí áóëó
Snow[snou]снег êàð
Skating - rink['skeiti rik]каток
Øóãàëàê
To skate[tђ ‘skeit]кататься на
коньках Êîíüêèäà øóó
To sledge[tђ sledz] кататься на
Санках ÷àíà øóó
Snowballs ['snoubo:ls]снежки
Snowman['snoumen]снеговик êàð
Áàáàé
It was snowing the whole night. The ground, the bushes and the tries are covered with snow.
- Tom, I want to go to the skating - rink withyou.
- But you can't skate. You'd better take a
sledge, and go sledging. You may play snowball or make a snowman.
ТÒ¼íåне буе кар яуды. Жир, куаклар ¾²ì
Агачлар кар белáåë²íн капланган.
Том, мин синеñèíåº белáåë²íн катокка
барырга телим.
Син тимераякта шуа белмисен,
Энн.Син чананы алып, чана
шуарга барсаº яхшырак.
Кар бабай яса, яки кар атышлы
уйный àласыº. Всю ночь шел снег. Земля, кусты,
деревья покрыты снегом.
Том, я хочу пойти с тобой на
каток.Но ты не умеешь кататься
на коньках, Энн. Лучше возьми
санки и иди Кататься на санках.
Ты можешь поиграть в снежки
или слепить человека.
SPRING. ЯЗ. ВЕСНА.
spring [spri] весна ÿç
frekles ['freklz] веснушки ñèïêåëë²ð
a nose [ђ nouz] нос áîðûí
birds [bђ:ds] птицы êîøëàð
to come back [tђ km bæk]
возвращаться êèðå êàéòó
to build [tђ bild] строить ò¼ç½
nests [nests] гнезда îÿëàð
trees [triz] деревья àãà÷ëàð
flowers [‘f lauђz] цветы ÷²÷²êë²ð
a kite [ђ ‘kait] бумажный змей
to fly [tђ ‘flai] запускать ¸èá²ð½
There are frekles on Kate's nose. It means the
spring has come. Birds come back from warm lands and build their nests. Trees are green, flowers begin to grow. Mike and I have done a kite and want it to fly.
Катянын борынында сипкеллñèïêåëë²ðр
бар. Димэк, яз житк¸èòê²íн. Жылы
яклардан кайтып кошлар оялар
тò¼çèë²ðзилэр.
Агачлар шеллÿøåëë²íåïнеп торалар.
Ч ×²÷²êë²ðчэклэр ата башлыйлар. Без
Майк белáåë²íн кê²ãàçüä²íгазьдэн елан
ясадык ¾²ì аны очыртырга телибез. У Кати на носу веснушки.
Значит пришла весна.
Птицы возвращаются из
теплых стран и строят гнезда.
Деревья стоят зеленые, цветы
начинают расти. Мы с Майком
сделали бумажного змея и
хотим его запустить.
SUMMER. §¢É. ЛЕТО.
a summer[ђ ‘smђ]лето ¸²é
the hottest[ðђ 'hotest]самый жаркий
èº ¸ûëû
a season [ђ 'si:zn]время года
åë ôàñûëû
the sun [ðђ s n]солнце êîÿø
to shine [tђ ain]светить ÿêòûðòûðãà
brightly [braitli]ярко ÿêòû
water['wo:tђ]вода ñó
a swimming- pool [ђ 'swimi pu:l]
бассейн
warm [wo:m]теплый ¸ûëû
To swim[tђ swim]плавать é¼ç½
Every[‘everi]каждый ¾²ð
A day[ђ dei]день ê¼í
Hot [hot]жарко ýññå
to put on [tђ put on] надевать
êèåðã²
I can't [ai knt]я не могу
áóëäûðà àëìûéì
play[plei]играть óéíàðãà
Summer is the hottest season of the year. The sun shines brightly. The water in our swimming – pool has become warm and we swim every day. It's too today. Ann, put on your hat. Let's take a swim. - But Paul, I can't swim. - Then, you'll play here and I'll swim with other children.
§²é – åëíûº èº ¸ûëû фасылы.
Кояш яктырта. Безнеº бассейнда
су ¸ûëû ¾²ì áåç àíäà ê¼í ñàåí коенабыз.
- Буген шундый эссе. Энн,
Шапкаøàïêàºíûны ки, ²éä² киттек
коенырга.
- Мин йé¼ç²зэ белмим, Поль.
- Àëàé áóëãà÷ ñèí ìîíäà óéíà,
² ìèí áàøêà áàëàëàð áåë²í
áàðûðìûí. Лето - самое жаркое время года.
Солнце светит ярко. Вода в нашем
бассейне теплая и мы купаемся
каждый день.
Сегодня так жарко, Энн, надень
свою шапку. Давай пойдем
купаться.Но, Поль, я не умею
плавать.Тогда ты поиграй здесь,
а я пойду с другими детьми.
ОСЕНЬ. AUTUMN. КʯÇЗ.
autumn[о: tђm]осень ê¼ç
harvest['ha:vist]сбор урожая óºûø
¸ûþ
plenty['plenti]много ê½ï
fruit[fru:ts]фрукты
vegetables['vedztђbls] овощи
ÿøåë÷²
leaves листья ÿôðàêëàð
yellow['jelou ]желтые ñàðû
red [red]красные êûçûë
brown [braun]коричневые êîºãûðò
fall douw[fo:l daun]опадают cold [kould]холодный ñóûê
a wind[ђ wind]ветер ¸èë
October [ok'toubђ] октябрь
the sun [ðђ sn]солнце êîÿø
blows [blouz]дует ¼ð²
birds[bђ:ds]птицы êîøëàð
often [ofn]часто åø
Autumn is the harvest time. There are plenty of fruits and vegetables in autumn. Leaves turn yellow, red and brown and fall down. Cold wind blows in October. The sun is not warm. The birds leave for the warm lands. It often rains.
Осень- время сбора урожая. Осенью
много овощей и фруктов. Листья
становятся желтыми, красными,
коричневыми и опадают. Холодный
ветер дует в октябре. Солнце не такое
теплое. Птицы улетают в теплые края.
Часто идет дождь.
Ê¼ç – óºûøû âàêûòû.
ʼç ê¼íå ÿŸøåë÷²ë²ð ¾²ì
¸èë²ê-¸èìåø áóëà.
ߟôðàêëàð ñàðû êûçûë
êîºãûðò ò¼ñê² êåðåï
êîåëàëàð.Îêòÿáðüäà ñàëêûí
¸èë ¼ð². Êîÿø ¸ûëûòìûé.
Êîøëàð ¸ûëû ÿêëàðãà
î÷ûï êèò²ë²ð. Åø êûíà
ÿºãûð ÿâà.
новый год. NEW YEAR. Я߬ÀА ЕЛ.
New Year[nju: jiђ]Новый год
ߺà åë
A fir-tree[ђ fђ: tri:]елка ÷ûðøû
to come [tђ km]приходить
êèëåðã²
soon [su:n]скоро òèçä²í
to decorate[tђ dekђreit] украшать
áèç²ðã²
a ball [ђ’bo:1]. шар
Christmas cracket['krismђs ]
хлопушка øàðòëàòêû÷
a star [ђ sta:] звезда éîëäûç
Father Frost ['fa:ðђ frost]дед Мороз Êûø áàáàé
presents['preznts]подарки á½ë²êë²ð
to receive[tђ ri'si:v]получать àëûðãà
a bicycle[ђ baisikl]велосипед
Father brought home a fir-free. It means the New Year will come soon. What a fun to decorate a fir-tree! - Mike take the ball. - Where are the Christmas crackers? Let’s put them on the lower branchers. The star we'll put on the very top. Father Frost will bring us presents. I want to receive a bicycle.
¢òèåáåç ¼éã² ÷ûðøû àëûï
êàéòòû. Áó òèçä²í ÿºà åë
áóëóíû àºëàòà. ×ûðøûíû áèç
²½ øóíäûé 꽺åëëå-
- Ìàéê øàðíû àë.
- ߺà åë øàðòëàòêû÷ëàðû
êàéäà.
- ¢éä²ãåç àëàðíû àñòàãû
áîòàêëàðãà ýëåï êóÿáûç. ¢
éîëäûçíû èº ¼ñê² êèãåç²áåç
Êûø áàáàé áåçã² á½ë²êë²ð àëûï
êèë²÷²ê- Ìèí âåëîñèïåä àëûðãà õûÿëëàíàì. Папа принес домой елку. Это
значит скоро Новый год. Как
весело украшать елку!
Майк, возьми шар!
Где новогодние хлопушки?
Давайте повесим их на нижние
ветки.
Звезду мы наденем на самый верх.
Дед Мороз принесет нам подарки.
Я мечтаю получить велосипед.
Урнэк:
I have a family.
I have got a sister.
He has a family.
She has a family.
He has got a sister.
She has got a sister.
I
We
You
He HAS A
SHE
THEY HAVEA
A song
How is your mother?
She is fine, thanks.
How is your father?
he is fine, thanks.
How is your brother?
he is fine, thanks.
How is your sister?
She is fine, thanks.
And how are you?
I am fine too. Thank you.
Family
Mother
Father
Sister
Brother
Cousin
Nephew
Niece Grandmother Grandfather
Daughter
Son
Aunt
Uncle
Wife
Husband
Grandson
Granddaughter
What is your name?
УРНЭК:
MY NAME IS ANN.
HIS NAME IS BEN.
HER NAME IS KAT.
MY NAME IS . . .
HIS NAME IS . . .
HER NAME IS . . .
A poem.
My name is Ann,
her name is Nan,
His name is Ben,
Say it again
Henry
Alex
John
Tom
Nick
Daniel
Eric
Ben
Antony
Jim
Nail
Mike
Pete
Helen
Mary
Emily
Nancy
Ann
Judy
Loura
Sahra
Clara
Nelly
Lilly
What is this?
Урнэк:
THIS IS A PEN.
This is not a bag.
THIS IS A . . .
This is not a . . .
A poem.
Clean the blackboard
Clean the door,
Clean the table,
Clean the floor.
Pen
Bencil
Bag
Desk
Ruler
Lamp
Computer
Blackboard
Timetable
Note-book
Marker
Map
Chair
Book
Stepler
Bus
Box
Pencil-box
Eraser
What kind is it?
What kind of thing is it?
Урнэк:
IT IS GOOD.
IT IS A NEW FLAT.
THE GIRL IS NICE.
IT IS . . .
IT IS A . . .
THE MAN IS . . .
THE GIRL IS . . .
THE BOY IS . . .
A poem.
I am tall like a house,
I am small like a mouse,
I am big like a tree.
And now look at me
Good
Bad
Long
Short
Small
Light
Nice
New
Old
Tall
Fat
Kind
Busy
Happy
Sad
Broad
Deep
Ugly
What colour is this?
Урнэк:
IT IS BLUE.
IT IS NOT GREEN.
THE SKY IS BLUE.
IT IS . . .
IT IS NOT . . .
THE SUN IS . . .
THE ROSE IS . . .
THE GRASS IS . . .
White
Red
Green
Pink
Yellow
Blue
Brown
Orange
Gray
Black
Purple
WHAT DO YOU LIKE TO EAT?
Урнэк:
I LIKE APPLES.
I DON’T LIKE PEARS.
LIKE. . .
I DON’T LIKE. . .
A poem.
I like to read,
I like to play,
I like to study every day,
I like to jump,
I like to run,
I like to play
It’s fun
Bananas
Apple
Orange
Berries
Peach
Grapes
Pear
Melon
Lemon
Apricot
Cherries
Plum
Pine-apple
Potatoes
Carrot
Tomato
Cabbage
Onion
Cucumber
Bread
Water
Soup
Porridge
What is the today?
Урнэк:
TODAY IS SUNDAY
TODAY IS NOT Sunday.
TODAY IS . . .
TODAY IS NOT . . .
A poem.
Solomon Grundy born on Monday
Christened on Tuesday,
Married on Wednesday,
Ill on Thursday,
Worse on Friday,
Died on Saturday,
Buried on Sunday
This is the end
Of poor old Solomon Grundy.
Sunday
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
When is your birthday?
Урнэк:
MY BIRTHDAY IS IN JUNE.
MY BIRTHDAY IS NOT IN JUNE.
MY BIRTHDAY IS IN . . .
MY BIRTHDAY IS NOT IN . . .
A song
Happy birthday to you,
Happy birthday to you,
Happy birthday , dear Betty.
Happy birthday to you,
Happy birthday to you,
I went to the zoo,
I saw a fat monkey,
And I thought it was you.
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
WHAT DO YOU WANT TO BE?
Урнэк:
I WANT TO BE A PILOT.
I DONT WANT TO BE A PILOT.
I WANT TO BE . . .
I DONT WANT TO BE A . . .
A poem.
Good morning, sood morning,
good morning to you,
good morning, dear children,
I am glad to see you
SPORTMAN
PILOT
TEACHER
WORKER
DOCTOR
SINGING
DANCER
ACTER
PUPIL
COOKER
HOW OLD ARE YOU?
Урнэк:
I AM SIX.
I AM NOT SIX.
I AM . . .
I AM NOT. . .
A poem.
1 little, 2 little, 3 little indians,
4 little, 5 little, 6 little indians,
7little, 8 little, 8 little indians,
10 little indians boys,
ONE
TWO
THREE
FOUR
FIVE
SIX
SEVEN
EIGHT
NINE
TEN
ELEVEN TWELVE
THERTEEN
FOURTEEN
FIVETEEN
SIXTEEN
SEVENTEEN
EIGHTEEN
NINETEEN
TWENTU
HOW OLD ARE YOU?
Урнэк:
I AM FROM KAZAN.
THE PEN ON THETABLE.
I AM LIVE IN KAZAN.
I have a father
I have a mother,
I have a sister,
I have a brother.
Father, mother, sister, brother-
Hand in hand with one another.
AT
FROM
IN
ON
BEHIND
WITH
INTO
INSIDE
OUTSIDE
BESIDE
UNDER
ABOVE
BETWEEN
Where is your leg?
Урнэк:
HERE IS MY LEG.
HERE ARE MY LEGS.
HERE IS MY … HERE ARE MY …
A poem.
I have two legs with which I walk,
I have a tongue woth which I talk,
And with it too,
I eat my food
And tell if it is bad or good.
HEAD
HAIR
FACE
EYES
TOOTH
EARS
NECK
NOSE
LIPS
SHOULDERS
ARM
HAND
BODY
LEG
FOOT
FINGER
NAIL
TOES
TOOTH
What can you do?
Урнэк:
I CAN READ.
I CAN . . .
A song
I can see the door,
The window
and the floor,
I can write
and she can read,
I can skate
and he can ski.
READ
WRITE
SING
DANCE
RUN
JUMP
SWIM
DRAW
COUNT
RIDE A BICYCLE
What do you do?
Урнэк:
I READ.
I . .
A poem.
Breakfast in the morning,
Dinner in the day,
Tea comes after dinner,
Then comes time to play.
Supper in the evening,
When the sky is red,
Then the day is over
And we go to bed.
Get up at 7 o’cock
Wash my face
Have breakfast
Go to school
Have lesson
Study English
Play with friends
Have lunch
Go home
Do the hometask
Have supper
Read books
Watch TV
Play games
Go to bed
What do you WANT TO BUY?
Урнэк:
I WANT TO BUY A HAT.
I WANT TO BUY A . .
DRESS
SHIRT
BLOUSE
SKIRT
HAT
SCARF
COAT
TROUSES
SWEATER
SOCKS
STOCKINGS
COSTUM
Much , many, a lot of обозначают много. Many употребляется с названиями предметов, которые можно сосчитать: many boys - много мальчиков, many dogs - много собак.
Much употребляется с названиями предметов, которые нельзя сосчитать: much snow - много снега, much butter - много мяса.
В утвердительных предложениях вместо many/much употребляется a lot of: We have a lot of friends.